Berapa banyak misteri yang tersembunyi di dalam bahasa Rusia yang hebat dan perkasa. Tampaknya itu ekspresi yang akrab, yang telah didengar dan dipahami semua orang. Dan mengapa mereka berkata begitu, dan dari mana ungkapan ini atau itu berasal, tidak semua orang berpikir, tetapi sia-sia. Terkadang pencarian kebenaran mirip dengan cerita detektif. Jika Anda tidak tahu, menulis sudah tidak ada.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/99/otkuda-poshlo-i-chto-oznachaet-virazhenie-pishi-propalo.jpg)
Dalam bahasa Rusia yang diucapkan, ada banyak ekspresi yang diucapkan secara sepintas, sebagai warna emosional tambahan. Terlepas dari kenyataan bahwa sering ungkapan itu sendiri dalam istilah kontekstual tidak terlihat cukup logis, dan kadang-kadang tidak masuk akal, orang yang berbahasa Rusia tidak hanya memahami maknanya, tetapi juga subteks tersembunyi, dan sikap pembicara terhadap fakta yang disuarakan.
Menulis hilang - putus asa dan putus asa, point of no return. Setidaknya sekali dalam seumur hidup, setiap orang mengucapkan ungkapan ini, tanpa memikirkan asal usulnya.
Dari mana ungkapan itu berasal (versi satu)
Tidak benar bahwa Rusia memiliki dua masalah. Di Rusia ada kemalangan yang tidak dapat dihancurkan lainnya - birokrasi dan pencurian di semua tingkatan. Ketika Karamzin Vyazemsky mengeluh pada saat itu: "Jika saya menjawab dalam satu kata pertanyaan: apa yang sedang dilakukan di Rusia, kita harus mengatakan: mereka mencuri."
Dengan fenomena ini, unit fraseologis yang disebutkan di atas juga terkait. Ketika alasan kurangnya barang harus dijelaskan dalam buku tanda terima dan barang habis pakai, tetapi tidak mungkin untuk mengatakan yang sebenarnya, petugas penggelapan memerintahkan petugas itu di kotak yang sesuai untuk membuat catatan "menghilang".
Di satu sisi, versi yang elegan, tetapi di sisi lain, agak dibuat-buat. Sangat diragukan bahwa di tingkat negara bagian, insiden-insiden semacam itu bisa menjadi sangat khas untuk memasuki cerita rakyat. Dan makna tradisional dari pergantian fraseologis tidak cocok dengan situasi yang disimulasikan.
Selain itu, dalam versi yang sedikit dimodifikasi, frasaologi ditemukan dalam kamus Dahl, sebagai peribahasa rakyat.